Ni jambo la lisilo eleweka kamwe. Je, mna habari kwamba hamna "UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI"? Mbona tusijihami dhidi ya misisimko? Kwa kuwa ni jambo la kuudhi sana mtu anapojihusisha na mpendwa ambaye kwa kweli amcheza shere.
Sijui iwapo nitakuwa kweli nikuwasilisha hili kuwa embe mbivu huliwa kwa uvumilivu?
Pindi tu baada ya usuhuba kuonyesha ishara za kunawiri kama mumea uliotiwa samadi ndipo bahari ikaanza kuchafuka. Jameni mbona hili swala sio rahisi kulipuuza kama ilivyo kawaida kupuuza maswala mengine.
Leugim ameelewa kuwa ya Mungu ni makuu na ya kuku ni Mayai.
Uhusianao dhabiti kama alivyofahamu Leugim ulizolota kiasi cha haja.
Binti aliyemdhani kuwa dhahabu kumbe kawa adhabu. Punde baada ya haya kutokea Leugim aogelea katika bahari ya luja(Depression), ninalodhihirisha wazi kuwa aliyewachwa kaachiwa mengi. Leugim hana suluhu hata kukabiliana na pigo hili. Kwa sasa kwake Leugim amani imefunga milango na kutupa funguo kusiko fikika kamwe.
Kuvunjika kwa usuhuba dhabiti ni maradhi kwa aliyeachwa.
maumivu haya yabainisha upungufu wa taaluma ya utabibu, kwani hata matabitu hawana mbinu mwafaka ya kukabiliana nao.
Nitaendelea..............................
MAPENZI
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Kamwe d'eleweka de lisilo de La de jambo de Ni. Je, hamna « UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI » de kwamba de habari de mna ? Misisimko de ya de dhidi de tusijihami de Mbona ? Shere d'amcheza de kweli de kwa d'ambaye de mpendwa de Na d'anapojihusisha de MTU de sana de kuudhi de La de jambo de Ni de kuwa de Kwa.
Uvumilivu de kwa de huliwa de mbivu d'embe de kuwa de hili de nikuwasilisha de kweli de nitakuwa d'iwapo de Sijui ?
Kuchafuka d'ikaanza de bahari de ndipo de samadi d'uliotiwa de mumea de kama de kunawiri de za d'ishara de kuonyesha d'usuhuba de ya de baada de tu de Pindi. Mengine de maswala de kupuuza de kawaida d'ilivyo de kama de kulipuuza de rahisi de sio de swala de hili de mbona de Jameni.
Ni Mayai de kuku de ya de Na de makuu de Ni de Mungu de ya de kuwa d'ameelewa de Leugim.
Haja de cha de kiasi d'ulizolota de Leugim d'alivyofahamu de kama de dhabiti d'Uhusianao.
Adhabu de kawa de kumbe de dhahabu de kuwa d'aliyemdhani de Binti. Luja de ya de bahari de katika d'aogelea de Leugim de kutokea de haya de ya de baada de Punde (dépression), mengi de kaachiwa d'aliyewachwa de kuwa de wazi de ninalodhihirisha. Hili de pigo de Na de kukabiliana de hata de suluhu de hana de Leugim. Kamwe de fikika de kusiko de funguo de kutupa de Na de milango d'imefunga d'amani de Leugim de kwake de sasa de Kwa.
Aliyeachwa de kwa de maradhi de Ni de dhabiti d'usuhuba de kwa de Kuvunjika.
utabibu de ya de taaluma de wa d'upungufu de yabainisha de haya de maumivu, nao de kukabiliana de ya de mwafaka de mbinu de hawana de matabitu de hata de kwani.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Kamwe del eleweka del lisilo del la del jambo del Ni. ¿Je, hamna “UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI” del kwamba del habari del mna? ¿Misisimko del ya del dhidi del tusijihami de Mbona? Shere del amcheza del kweli del kwa del ambaye del mpendwa del na del anapojihusisha del MTU del sana del kuudhi del la del jambo del ni del kuwa de Kwa.
¿Uvumilivu del kwa del huliwa del mbivu del embe del kuwa del hili del nikuwasilisha del kweli del nitakuwa del iwapo de Sijui?
Kuchafuka del ikaanza del bahari del ndipo del samadi del uliotiwa del mumea del kama del kunawiri del za del ishara del kuonyesha del usuhuba del ya del baada del tu de Pindi. Mengine del maswala del kupuuza del kawaida del ilivyo del kama del kulipuuza del rahisi del sio del swala del hili del mbona de Jameni.
Ni Mayai del kuku del ya del na del makuu del ni de Mungu del ya del kuwa del ameelewa de Leugim.
Haja del cha del kiasi del ulizolota de Leugim del alivyofahamu del kama del dhabiti de Uhusianao.
Adhabu del kawa del kumbe del dhahabu del kuwa del aliyemdhani de Binti. Luja del ya del bahari del katika del aogelea de Leugim del kutokea del haya del ya del baada de Punde (depresión), mengi del kaachiwa del aliyewachwa del kuwa del wazi del ninalodhihirisha. Hili del pigo del na del kukabiliana del hata del suluhu del hana de Leugim. Kamwe del fikika del kusiko del funguo del kutupa del na del milango del imefunga del amani de Leugim del kwake del sasa de Kwa.
Aliyeachwa del kwa del maradhi del ni del dhabiti del usuhuba del kwa de Kuvunjika.
utabibu del ya del taaluma del wa del upungufu del yabainisha del haya del maumivu, nao del kukabiliana del ya del mwafaka del mbinu del hawana del matabitu del hata del kwani.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Kamwe di eleweka di lisilo della La di jambo del Ni. Je, hamna “UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI„ di kwamba di habari di mna? Misisimko di ya di dhidi di tusijihami di Mbona? Shere di amcheza di kweli di kwa del ambaye di mpendwa del Na di anapojihusisha del MTU di sana di kuudhi della La di jambo del Ni di kuwa di Kwa.
Uvumilivu di kwa di huliwa di mbivu del embe di kuwa di hili di nikuwasilisha di kweli di nitakuwa di iwapo di Sijui?
Kuchafuka di ikaanza di bahari di ndipo di samadi di uliotiwa di mumea di kama di kunawiri di za di ishara di kuonyesha di usuhuba di ya di baada di tu di Pindi. Mengine di maswala di kupuuza di kawaida di ilivyo di kama di kulipuuza di rahisi di sio di swala di hili di mbona di Jameni.
Ni Mayai di kuku di ya del Na di makuu del Ni di Mungu di ya di kuwa di ameelewa di Leugim.
Haja di cha di kiasi di ulizolota di Leugim di alivyofahamu di kama di dhabiti di Uhusianao.
Adhabu di kawa del kumbe di dhahabu di kuwa di aliyemdhani di Binti. Luja di ya di bahari di katika di aogelea di Leugim di kutokea di haya di ya di baada di Punde (depressione), mengi di kaachiwa di aliyewachwa di kuwa di wazi di ninalodhihirisha. Hili di pigo del Na di kukabiliana di hata di suluhu di hana di Leugim. Kamwe di fikika di kusiko di funguo di kutupa del Na di milango di imefunga di amani di Leugim del kwake di sasa di Kwa.
Aliyeachwa di kwa di maradhi del Ni di dhabiti di usuhuba di kwa di Kuvunjika.
utabibu di ya di taaluma di wa di upungufu di yabainisha di haya di maumivu, nao di kukabiliana di ya di mwafaka di mbinu di hawana di matabitu di hata di kwani.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ni jambo La lisilo eleweka kamwe. Je, mna habari kwamba hamna „UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI“? Mbona tusijihami dhidi ya misisimko? Kwa kuwa Ni jambo La kuudhi sana MTU anapojihusisha Na mpendwa ambaye kwa kweli amcheza shere.
Sijui iwapo nitakuwa kweli nikuwasilisha hili kuwa embe mbivu huliwa kwa uvumilivu?
Pindi tu baada ya usuhuba kuonyesha ishara za kunawiri kama mumea uliotiwa samadi ndipo bahari ikaanza kuchafuka. Jameni mbona hili swala sio rahisi kulipuuza kama ilivyo kawaida kupuuza maswala mengine.
Leugim ameelewa kuwa ya Mungu Ni makuu Na ya kuku Ni Mayai.
Uhusianao dhabiti kama alivyofahamu Leugim ulizolota kiasi cha haja.
Binti aliyemdhani kuwa dhahabu kumbe kawa adhabu. Punde baada ya haya kutokea Leugim aogelea katika bahari ya luja (Tiefstand), ninalodhihirisha wazi kuwa aliyewachwa kaachiwa mengi. Leugim hana suluhu hata kukabiliana Na pigo hili. Kwa sasa kwake Leugim amani imefunga milango Na kutupa funguo kusiko fikika kamwe.
Kuvunjika kwa usuhuba dhabiti Ni maradhi kwa aliyeachwa.
maumivu haya yabainisha upungufu wa taaluma ya utabibu, kwani hata matabitu hawana mbinu mwafaka ya kukabiliana nao.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Kamwe do eleweka do lisilo do la do jambo do Ni. Je, hamna “UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI” do kwamba do habari do mna? Misisimko do ya do dhidi do tusijihami de Mbona? Shere do amcheza do kweli do kwa do ambaye do mpendwa do na do anapojihusisha do MTU do sana do kuudhi do la do jambo do ni do kuwa de Kwa.
Uvumilivu do kwa do huliwa do mbivu do embe do kuwa do hili do nikuwasilisha do kweli do nitakuwa do iwapo de Sijui?
Kuchafuka do ikaanza do bahari do ndipo do samadi do uliotiwa do mumea do kama do kunawiri do za do ishara do kuonyesha do usuhuba do ya do baada do tu de Pindi. Mengine do maswala do kupuuza do kawaida do ilivyo do kama do kulipuuza do rahisi do sio do swala do hili do mbona de Jameni.
Ni Mayai do kuku do ya do na do makuu do ni de Mungu do ya do kuwa do ameelewa de Leugim.
Haja do cha do kiasi do ulizolota de Leugim do alivyofahamu do kama do dhabiti de Uhusianao.
Adhabu do kawa do kumbe do dhahabu do kuwa do aliyemdhani de Binti. Luja do ya do bahari do katika do aogelea de Leugim do kutokea do haya do ya do baada de Punde (Depression), mengi do kaachiwa do aliyewachwa do kuwa do wazi do ninalodhihirisha. Hili do pigo do na do kukabiliana do hata do suluhu do hana de Leugim. Kamwe do fikika do kusiko do funguo do kutupa do na do milango do imefunga do amani de Leugim do kwake do sasa de Kwa.
Aliyeachwa do kwa do maradhi do ni do dhabiti do usuhuba do kwa de Kuvunjika.
utabibu do ya do taaluma do wa do upungufu do yabainisha do haya do maumivu, nao do kukabiliana do ya do mwafaka do mbinu do hawana do matabitu do hata do kwani.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kamwe för eleweka för lisilo för Ni-jambola. Je hamna ”UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI” för mnahabarikwamba? Misisimko för ya för Mbona tusijihamidhidi? Shere för amcheza för kweli för kwa för ambaye för mpendwa för na för anapojihusisha för mtu för sana för kuudhi för la för jambo för Kwa kuwani.
Uvumilivu för kwa för huliwa för mbivu för embe för kuwa för hili för nikuwasilisha för kweli för Sijui iwaponitakuwa?
Kuchafuka för ikaanza för bahari för ndipo för samadi för uliotiwa för mumea för kama för kunawiri för za för ishara för kuonyesha för usuhuba för ya för Pindi tubaada. Mengine för maswala för kupuuza för kawaida för ilivyo för kama för kulipuuza för rahisi för sio för swala för Jameni mbonahili.
För Mungu för ya för Leugim ameelewakuwa ni Mayai för kuku för ya för na för makuu ni.
För Leugim för alivyofahamu för Uhusianao dhabitikama haja för cha för kiasi ulizolota.
Adhabu för kawa för kumbe för dhahabu för Binti aliyemdhanikuwa. För Leugim för kutokea för haya för Punde baadaya luja för ya för bahari för katika aogelea (fördjupningen), mengi för kaachiwa för aliyewachwa för ninalodhihirishawazikuwa. Hili för pigo för na för kukabiliana för hata för Leugim hanasuluhu. För Leugim för Kwa sasakwake kamwe för fikika för kusiko för funguo för kutupa för na för milango för imefunga amani.
Aliyeachwa för kwa för maradhi för ni för dhabiti för Kuvunjika kwausuhuba.
utabibu för ya för taaluma för wa för upungufu för maumivuhayayabainisha, nao för kukabiliana för ya för mwafaka för mbinu för hawana för kwanihatamatabitu.
Nitaendelea ..............................,
MAPENZI
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Kamwe eleweka lisilo la jambo Ni. Je, hamna «UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI» kwamba habari mna? Misisimko ya dhidi tusijihami Mbona? Shere amcheza kweli kwa ambaye mpendwa na anapojihusisha mtu sana kuudhi la jambo ni kuwa Kwa.
Uvumilivu kwa huliwa mbivu embe kuwa hili nikuwasilisha kweli nitakuwa iwapo Sijui?
Kuchafuka ikaanza bahari ndipo samadi uliotiwa mumea kama kunawiri za ishara kuonyesha usuhuba ya baada tu Pindi. Mengine maswala kupuuza kawaida ilivyo kama kulipuuza rahisi sio swala hili mbona Jameni.
Ni Mayai kuku ya na makuu ni Mungu ya kuwa ameelewa Leugim.
Haja cha kiasi ulizolota Leugim alivyofahamu kama dhabiti Uhusianao.
Adhabu kawa kumbe dhahabu kuwa aliyemdhani Binti. Luja ya bahari katika aogelea Leugim kutokea haya ya baada Punde (нажатие), mengi kaachiwa aliyewachwa kuwa wazi ninalodhihirisha. Hili pigo na kukabiliana hata suluhu hana Leugim. Kamwe fikika kusiko funguo kutupa na milango imefunga amani Leugim kwake sasa Kwa.
Aliyeachwa kwa maradhi ni dhabiti usuhuba kwa Kuvunjika.
utabibu ya taaluma wa upungufu yabainisha haya maumivu, nao kukabiliana ya mwafaka mbinu hawana matabitu hata kwani.
Nitaendelea ..............................
MAPENZI
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Van jamboLa van Ni lisiloeleweka kamwe. Je, kwambahamna „UTUMWA WENYE MATESO MENGI KULIKO UTUMWA WA KIMAPENZI“ van mnahabari? Misisimko van tusijihamidhidi van Mbona ya? Van kuwaNi van Kwa van jamboLa van kuudhisana van mtuanapojihusisha van Nampendwa amcheza van kwakweli ambaye shere.
Van iwaponitakuwa van Sijui van kwelinikuwasilisha van hilikuwa van mbivuhuliwa embe kwauvumilivu?
Van Turkijebaada van Pindi van usuhubakuonyesha ya van ishara za kunawiri van kamamumea van uliotiwasamadi van ndipobahari ikaanzakuchafuka. Van mbonahili van Jameni van swalasio van rahisikulipuuza van kamailivyo van kawaidakupuuza maswalamengine.
Van ameelewakuwa van Leugim van Nimakuu ya Mungu van Na ya kuku Ni Mayai.
Van dhabitikama van Uhusianao van alivyofahamuLeugim van ulizolotakiasi chahaja.
Van aliyemdhanikuwa van Binti adhabu van dhahabu kumbe kawa. Van baada ya haya van Punde van kutokeaLeugim van aogeleakatika bahari ya luja (Depressie), van kuwaaliyewachwa van ninalodhihirishawazi kaachiwamengi. Van suluhuhata van Hana van Leugim van kukabilianaNa pigohili. Van sasa kwake amani Leugim van Kwa van imefungamilango van Nakutupa fikika van funguokusiko kamwe.
Van kwausuhuba van Kuvunjika van dhabitiNi aliyeachwa van maradhikwa.
van yabainishaupungufu van maumivuhaya taaluma ya utabibu wa, van matabituhawana van kwanihata van mbinumwafaka kukabiliananao ya.
Nitaendelea ..............................
[مبنزي]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[ني] [جمبو] لا [ليسلو] [إلوكا] [كمو]. [ج], [منا] [هبري] [كومبا] [همنا] "[أوتثموا] [ون] [متس] [منج] [كوليكو] [أوتثموا] [وا] [كيمبنزي]"? [مبونا] [تثسجيهمي] [دهيدي] [يا] [ميسسمكو]? [كوا] [كووا] [ني] [جمبو] لا [كوودهي] صنعاء [متث] [أنبوجيهوسشا] [نا] [مبندوا] [أمب] [كوا] [كولي] [أمشزا] [شر].
[سجوي] [إيوبو] [نيتكووا] [كولي] [نيكووسليشا] [هيلي] [كووا] [إمب] [مبيفو] [هوليوا] [كوا] [أوفوميليفو]?
[بيندي] [تث] [بدا] [يا] [أوسوهوبا] [كوونشا] [إيشرا] [زا] [كونويري] [كما] [موما] [أوليوتيوا] [سمدي] [نديبو] [بهري] [إيكنزا] [كوشفوكا]. [جمني] [مبونا] [هيلي] [سولا] [سو] [رهيس] [كوليبووزا] [كما] [إيليفو] [كويدا] [كوبووزا] [مسولا] [منجن].
[ليوجم] [أميلوا] [كووا] [يا] [مونغ] [ني] [مكوو] [نا] [يا] [كوكو] [ني] [مي].
[أوهوسنو] [دهبيتي] [كما] [أليفوفهمو] [ليوجم] [أوليزولوتا] [كيس] [ش] [هجا].
[بينتي] [أليمدهني] [كووا] [دههبو] [كومب] [كوا] [أدهبو]. [بوند] [بدا] [يا] [ها] [كوتوكا] [ليوجم] [أوجلا] [كتيكا] [بهري] [يا] [لوجا] (هبوط), [نينلودهيهيريشا] [وزي] [كووا] [أليوشوا] [كشوا] [منج]. [ليوجم] [هنا] [سولوهو] [هتا] [كوكبيلينا] [نا] [بيغو] [هيلي]. [كوا] [سسا] [كوك] [ليوجم] [أمني] [إيمفونغ] [ميلنغو] [نا] [كوتثبا] [فونغو] [كوسكو] [فيكيكا] [كمو].
[كوفونجيكا] [كوا] [أوسوهوبا] [دهبيتي] [ني] [مردهي] [كوا] [أليشوا].
[موميفو] [ها] [يبينيشا] [أوبونغفو] [وا] [تلوما] [يا] [أوتبيبو], [كوني] [هتا] [متبيتث] [هونا] [مبينو] [موفكا] [يا] [كوكبيلينا] [نو].
[نيتندلا] ..............................